<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
<!DOCTYPE GmsArticle SYSTEM "http://www.egms.de/dtd/2.0.34/GmsArticle.dtd">
<GmsArticle xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <MetaData>
    <Identifier>zma001205</Identifier>
    <IdentifierDoi>10.3205/zma001205</IdentifierDoi>
    <IdentifierUrn>urn:nbn:de:0183-zma0012058</IdentifierUrn>
    <ArticleType language="en">article</ArticleType>
    <ArticleType language="de">Artikel</ArticleType>
    <TitleGroup>
      <Title language="en">Welcome, Orientation, Language Training: a project at the Charit&#233; for new international medical students</Title>
      <TitleTranslated language="de">Willkommen hei&#223;en, Orientierung geben, Sprache trainieren: ein Projekt der Charit&#233; f&#252;r internationale Studienanf&#228;nger in der Medizin</TitleTranslated>
    </TitleGroup>
    <CreatorList>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Marmon</Lastname>
          <LastnameHeading>Marmon</LastnameHeading>
          <Firstname>Wendelin</Firstname>
          <Initials>W</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Charit&#233; International Cooperation (ChiC), Berlin, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Charit&#233; International Cooperation (ChiC), Berlin, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Arnold</Lastname>
          <LastnameHeading>Arnold</LastnameHeading>
          <Firstname>Ulrike</Firstname>
          <Initials>U</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Charit&#233; International Cooperation (ChiC), Berlin, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Charit&#233; International Cooperation (ChiC), Berlin, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Maaz</Lastname>
          <LastnameHeading>Maaz</LastnameHeading>
          <Firstname>Asja</Firstname>
          <Initials>A</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Dieter Scheffner Fachzentrum f&#252;r Medizinische Hochschullehre und evidenzbasierte Ausbildungsforschung, Prodekanat f&#252;r Studium und Lehre, Berlin, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Dieter Scheffner Fachzentrum f&#252;r Medizinische Hochschullehre und evidenzbasierte Ausbildungsforschung, Prodekanat f&#252;r Studium und Lehre, Berlin, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Schumann</Lastname>
          <LastnameHeading>Schumann</LastnameHeading>
          <Firstname>Marwa</Firstname>
          <Initials>M</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Dieter Scheffner Fachzentrum f&#252;r Medizinische Hochschullehre und evidenzbasierte Ausbildungsforschung, Prodekanat f&#252;r Studium und Lehre, Berlin, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Dieter Scheffner Fachzentrum f&#252;r Medizinische Hochschullehre und evidenzbasierte Ausbildungsforschung, Prodekanat f&#252;r Studium und Lehre, Berlin, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Peters</Lastname>
          <LastnameHeading>Peters</LastnameHeading>
          <Firstname>Harm</Firstname>
          <Initials>H</Initials>
          <AcademicTitle>Prof. Dr. med.</AcademicTitle>
        </PersonNames>
        <Address language="en">Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Dieter Scheffner Fachzentrum f&#252;r Medizinische Hochschullehre und evidenzbasierte Ausbildungsforschung, Prodekanat f&#252;r Studium und Lehre, Charit&#233;platz 1, D-10117 Berlin, Germany, Phone: &#43;49 (0)30&#47;450-576207, Fax: &#43;49 (0)30&#47;450-576984<Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Dieter Scheffner Fachzentrum f&#252;r Medizinische Hochschullehre und evidenzbasierte Ausbildungsforschung, Prodekanat f&#252;r Studium und Lehre, Berlin, Germany</Affiliation></Address>
        <Address language="de">Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Dieter Scheffner Fachzentrum f&#252;r Medizinische Hochschullehre und evidenzbasierte Ausbildungsforschung, Prodekanat f&#252;r Studium und Lehre, Charit&#233;platz 1, 10117 Berlin, Deutschland, Tel.: &#43;49 (0)30&#47;450-576207, Fax: &#43;49 (0)30&#47;450-576984<Affiliation>Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, Dieter Scheffner Fachzentrum f&#252;r Medizinische Hochschullehre und evidenzbasierte Ausbildungsforschung, Prodekanat f&#252;r Studium und Lehre, Berlin, Deutschland</Affiliation></Address>
        <Email>harm.peters&#64;charite.de</Email>
        <Creatorrole corresponding="yes" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
    </CreatorList>
    <PublisherList>
      <Publisher>
        <Corporation>
          <Corporatename>German Medical Science GMS Publishing House</Corporatename>
        </Corporation>
        <Address>D&#252;sseldorf</Address>
      </Publisher>
    </PublisherList>
    <SubjectGroup>
      <SubjectheadingDDB>610</SubjectheadingDDB>
      <Keyword language="en">international students</Keyword>
      <Keyword language="en">undergraduate medical education</Keyword>
      <Keyword language="en">preparation courses</Keyword>
      <Keyword language="de">Internationale Studierende</Keyword>
      <Keyword language="de">Medizinstudium</Keyword>
      <Keyword language="de">Vorbereitungskurse</Keyword>
      <SectionHeading language="en">Start of studies</SectionHeading>
      <SectionHeading language="de">Start ins Studium</SectionHeading>
    </SubjectGroup>
    <DateReceived>20171130</DateReceived>
    <DateRevised>20180315</DateRevised>
    <DateAccepted>20180605</DateAccepted>
    <DatePublishedList>
      
    <DatePublished>20181130</DatePublished></DatePublishedList>
    <Language>engl</Language>
    <LanguageTranslation>germ</LanguageTranslation>
    <License license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
      <AltText language="en">This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 License.</AltText>
      <AltText language="de">Dieser Artikel ist ein Open-Access-Artikel und steht unter den Lizenzbedingungen der Creative Commons Attribution 4.0 License (Namensnennung).</AltText>
    </License>
    <SourceGroup>
      <Journal>
        <ISSN>2366-5017</ISSN>
        <Volume>35</Volume>
        <Issue>5</Issue>
        <JournalTitle>GMS Journal for Medical Education</JournalTitle>
        <JournalTitleAbbr>GMS J Med Educ</JournalTitleAbbr>
        <IssueTitle>International medical students/internationale Medizinstudierende</IssueTitle>
      </Journal>
    </SourceGroup>
    <ArticleNo>59</ArticleNo>
  </MetaData>
  <OrigData>
    <Abstract language="de" linked="yes"><Pgraph><Mark1>Zielsetzung: </Mark1>F&#252;r internationale Medizinstudierende wurde an der Charit&#233; Berlin ein umfassendes, integriertes Unterst&#252;tzungsprogramm f&#252;r den Studienbeginn entwickelt, implementiert und evaluiert. Programmziele waren Verbesserung von sozialer Integration, Orientierung im Studium und am Studienort sowie medizinspezifische, sprachliche Qualifizierung. </Pgraph><Pgraph><Mark1>Projektbeschreibung: </Mark1>Das &#8222;Charit&#233; Orientierungsmodul f&#252;r Internationale Studierende&#8220; (ChOIS) wurde von einer Arbeitsgruppe mit verschiedenen Expertisen zum Thema internationale Studierende als dreistufiges Programm konzipiert: </Pgraph><Pgraph><OrderedList><ListItem level="1" levelPosition="1" numString="1.">Rekrutierung (gezielte Einladung bei der Immatrikulation); </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="2" numString="2.">Orientierungswoche vor Semesterbeginn; und </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="3" numString="3.">Begleitende Veranstaltungen w&#228;hrend des 1. Semesters. </ListItem></OrderedList></Pgraph><Pgraph>ChOIS wurde im Wintersemester 2015&#47;16 pilotiert und auf Basis der Evaluation im Sommeresemster 2016 modifiziert weitergef&#252;hrt. Inhaltliche Schwerpunkte bildeten: </Pgraph><Pgraph><OrderedList><ListItem level="1" levelPosition="1" numString="1.">Willkommen hei&#223;en und soziale Integration in Veranstaltungen der Fakult&#228;t Charit&#233; und gemeinsamen Aktivit&#228;ten der Studierenden; </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="2" numString="2.">Orientierung in Studium, Charit&#233;-Lerninfrastruktur studentischem Leben in Berlin in Tutorien von Medizinstudierenden h&#246;herer Fachsemester; und </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="3" numString="3.">Sprachtraining f&#252;r medizinische Kommunikation durch professionelle Dozenten f&#252;r medizinische Fachsprache.</ListItem></OrderedList></Pgraph><Pgraph><Mark1>Ergebnisse: </Mark1>Die Evaluationen nach den Orientierungswochen, zum Ende des Semesters und r&#252;ckblickend aus dem 3. Semester ergaben eine gro&#223;e Zustimmung zu den einzelnen Elementen des ChOIS-Programms und dem Programm insgesamt seitens der teilnehmenden Studierenden. </Pgraph><Pgraph><Mark1>Diskussion: </Mark1>Es wurde erfolgreich ein umfassendes, integriertes Unterst&#252;tzungsprogramm f&#252;r internationale Medizinstudierende zum Studienstart konzipiert und implementiert. Das ChIOS-Programm kann anderen Medizinischen Fakult&#228;ten als Praxismodell der Orientierung dienen. F&#252;r die Zukunft sind ein &#252;ber den Studienbeginn hinausgehendes Programm und die st&#228;rkere Einbeziehung von internationalen Studierenden aus h&#246;heren Semestern w&#252;nschenswert. </Pgraph></Abstract>
    <Abstract language="en" linked="yes"><Pgraph><Mark1>Objective: </Mark1>A comprehensive, integrated support programme for new international students of medicine has been developed, implemented and evaluated at the Charit&#233;. The objectives of the programme were improved social integration, orientation on the study program and Charit&#233; campus, as well as qualification in medical specialist language.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Project outline: </Mark1>The &#8220;Charit&#233; Orientation Module for International Students&#8221; (ChOIS) was designed by a working group with a variety of expertise in the field of international students. The programme has three stages: </Pgraph><Pgraph><OrderedList><ListItem level="1" levelPosition="1" numString="1.">Recruitment (specific invitation on matriculation); </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="2" numString="2.">Orientation week before semester start; and </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="3" numString="3.">Parallel events during the first semester. </ListItem></OrderedList></Pgraph><Pgraph>ChoOIS was piloted in the Winter Semester 2015&#47;16 and, following evaluation, continued in a modified form in the Summer Semester 2016. Key features were: </Pgraph><Pgraph><OrderedList><ListItem level="1" levelPosition="1" numString="1.">Welcome and social integration by faculty welcome-events and student group activities; </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="2" numString="2.">Orientation on the study program, on teaching infrastructures at the Charit&#233; and on student life in Berlin by senior medical students; and </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="3" numString="3.">Training in language for medical communication and bedside teaching by professional lecturers. </ListItem></OrderedList></Pgraph><Pgraph><Mark1>Results:</Mark1> Results of evaluations conducted after the orientation weeks, at the end of the semester and retrospectively in the 3rd semester produced high approval ratings of the individual features of the ChOIS-programme and of the programme as a whole by participating students. </Pgraph><Pgraph><Mark1>Discussion: </Mark1>A comprehensive, integrated support programme for new international students of medicine has been developed and implemented. The ChOIS-programme can serve as a practice model to guide other medical faculties. In future, a programme that goes beyond the start of the course and includes more involvement by senior students would be desirable. </Pgraph></Abstract>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="1. Introduction">
      <MainHeadline>1. Introduction</MainHeadline><Pgraph>The transition from school to a medical degree is for many, if not all, new students a significant and critical challenge on the way to becoming a doctor. Transition is defined as a &#8220;phase of change, in which people&#8221; (here medical students) &#8220;experience a certain discontinuity in their professional life which forces them to react by developing new behaviours, or to change their professional environment in order to cope with the new situation&#8221; <TextLink reference="1"></TextLink>. To help with this transition, in this case the beginning of a medical degree with its relatively high expectations, many faculties offer specific support programmes according to the needs of the majority or larger group of students.</Pgraph><Pgraph>International students, who have completed their education so far in another country, and who travel to a country to study (foreign students), form a significant group. For these students, the &#8220;normal&#8221; burden of transition is increased due to e.g. barriers in medical communication and social integration <TextLink reference="2"></TextLink>, <TextLink reference="3"></TextLink>, and they have additional specific needs <TextLink reference="4"></TextLink>, <TextLink reference="5"></TextLink>. These are rooted in the expectation of medical communication with lecturers or fellow students, with patients or in teams of doctors or interprofessional groups <TextLink reference="3"></TextLink>, <TextLink reference="4"></TextLink>. A particularly challenging transition for this group is that of German changing from a foreign language to one used every day. Added to this, there is a specific need for social integration in and outside of the course. Empirical studies show that international students perform worse in written and oral examinations and take longer to complete their studies <TextLink reference="2"></TextLink>, <TextLink reference="6"></TextLink>, <TextLink reference="7"></TextLink>, <TextLink reference="8"></TextLink>, <TextLink reference="9"></TextLink>, <TextLink reference="10"></TextLink>, <TextLink reference="11"></TextLink>.</Pgraph><Pgraph>More than 2000 international students enrol at medical faculties in Germany each year <TextLink reference="4"></TextLink>. This is around 15&#37; of all medical students <TextLink reference="4"></TextLink>. The number of international students has increased continually in recent decades <TextLink reference="12"></TextLink>. This trend is very likely to continue in the future. According to a recent review, support services for this group vary and are mostly sporadic <TextLink reference="4"></TextLink>. These include student-led tutorials, &#8220;German for Medics&#8221; language courses, partnership schemes of senior students with new international students, specific counselling services, examination preparation courses or group leisure activities. At many German medical faculties, however, the current situation is widely regarded to be unsatisfactory <TextLink reference="4"></TextLink>. Communication problems in the medical setting and the social integration of international students are at the forefront of the issue. International students themselves have expressed an added need for support with financial problems as well as intercultural exchange <TextLink reference="5"></TextLink>. Apart from a peer-assisted learning program for exam preparation <TextLink reference="12"></TextLink>, there is a lack of systematically developed and evaluated practical examples of effective support programs for international medical students at German medical faculties. Published literature on this subject in German speaking countries is sparse, and in particular, it lacks practical examples.</Pgraph><Pgraph>In this project outline, we present an integrated support programme developed at the Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin (Charit&#233;) for new international students as a guide for other faculties who may be developing or improving their own programmes. The systematic development and implementation of the programme &#8220;Charit&#233; Orientierungsmodul f&#252;r Internationale Studierende&#8221; (Translated: Charit&#233; Orientation Module for International Students, hereafter ChOIS) was based on the experience of an interdisciplinary, curricular design team as well as current literature. We describe the structure, scope and content of the ChOIS-Programme and its efficacy based on student evaluation.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="1. Einleitung">
      <MainHeadline>1. Einleitung</MainHeadline><Pgraph>Die Transition von der Schule zum Medizinstudium stellt f&#252;r viele, wenn nicht alle Studienbeginner eine gro&#223;e und kritische Herausforderung auf dem Weg zum Arzt, zur &#196;rztin bzw. zum Facharzt, zur Fach&#228;rztin dar. Transition wird dabei definiert als &#8222;eine Phase der Ver&#228;nderung, in der Menschen&#8220; (hier Medizinstudierende) &#8222;eine gewisse Diskontinuit&#228;t in ihrem beruflichen Lebensraum erfahren und sie dazu zwing&#91;t&#93;, zu reagieren, indem sie neue Verhaltensweisen entwickeln oder ihren beruflichen Lebensraum ver&#228;ndern, um die neuen Situationen zu bew&#228;ltigen&#8220; <TextLink reference="1"></TextLink>. Um die Transition bzw. den Einstieg in das Medizinstudium mit seinen vergleichsweise hohen Anforderungen zu erleichtern, bieten viele Fakult&#228;ten spezifische Unterst&#252;tzungsprogramme entsprechend der Bed&#252;rfnisse der Mehrheit oder gr&#246;&#223;erer Gruppen ihrer Studierenden an. </Pgraph><Pgraph>Internationale Studierende, die ihre bisherige Bildungslaufbahn in einem anderen Land absolviert haben und zum Zweck des Studiums einreisen (Bildungsausl&#228;nder), bilden hier eine hervorzuhebende Gruppe. Bei ihnen ist die &#8222;normale&#8220; Transitionslast u.a. durch besondere Barrieren in der medizinischen Kommunikation und der sozialen Integration erheblich erh&#246;ht <TextLink reference="2"></TextLink>, <TextLink reference="3"></TextLink> und f&#252;r sie bestehen besondere zus&#228;tzliche Bedarfe <TextLink reference="4"></TextLink>, <TextLink reference="5"></TextLink>. Diese liegen zum einen in den besonderen Anforderungen der medizinischen Kommunikation mit Dozierenden oder Mitstudierenden, mit Patienten und Patientinnen oder im &#228;rztlichen und interprofessionellen Team <TextLink reference="3"></TextLink>, <TextLink reference="4"></TextLink>. Eine tiefgreifende Transition ist f&#252;r diese Gruppe der &#220;bergang der bisherigen Fremdsprache Deutsch zur allt&#228;glich gebrauchten Zweitsprache. Zum anderen gibt es einen besonderen Bedarf in der sozialen Integration innerhalb und au&#223;erhalb des Studiums. Empirische Untersuchungen zeigen, dass internationale Studierende sowohl in schriftlichen, m&#252;ndlichen als auch in klinisch-praktischen Pr&#252;fungen schlechter abschneiden und l&#228;ngere Zeit f&#252;r das Absolvieren des Medizinstudiums ben&#246;tigen <TextLink reference="2"></TextLink>, <TextLink reference="6"></TextLink>, <TextLink reference="7"></TextLink>, <TextLink reference="8"></TextLink>, <TextLink reference="9"></TextLink>, <TextLink reference="10"></TextLink>, <TextLink reference="11"></TextLink>. </Pgraph><Pgraph>An den medizinischen Fakult&#228;ten in Deutschland schreiben sich jedes Jahr mehr als 2000 internationale Studierende f&#252;r das Medizinstudium ein <TextLink reference="4"></TextLink>. Dies entspricht einem Anteil von etwa 15&#37; aller Medizinstudierenden <TextLink reference="4"></TextLink>. Die Zahl internationaler Studierender hat in den letzten Dekaden kontinuierlich zugenommen <TextLink reference="12"></TextLink>. Dieser Trend wird sich sehr wahrscheinlich in der Zukunft weiter fortsetzen. F&#252;r diese Zielgruppe, so eine k&#252;rzliche Bestandaufnahme, bestehen in Art und Umfang sehr unterschiedliche und meist punktuelle Unterst&#252;tzungsangebote <TextLink reference="4"></TextLink>. Diese umfassen von Studierenden geleitete Tutorien, sogenannte &#8222;Deutsch f&#252;r Mediziner&#8220;-Sprachkurse, Tandems von Medizinstudierenden h&#246;herer Semester mit internationalen Studierenden in der Studieneingangsphase, spezifische Beratungsangebote, Pr&#252;fungsvorbereitungskurse oder gemeinsame Freizeitaktivit&#228;ten. An vielen deutschen medizinischen Fakult&#228;ten wird jedoch die aktuelle Situation weithin als unzureichend wahrgenommen <TextLink reference="4"></TextLink>. Im Vordergrund stehen insbesondere die medizinspezifischen Kommunikationsschwierigkeiten internationaler Studierender und die soziale Integration. Die internationalen Studierenden selbst sehen zus&#228;tzliche Unterst&#252;tzungsbedarfe bei finanziellen Problemen und dem interkulturellen Austausch <TextLink reference="5"></TextLink>. Bis auf ein Peer-assisted Learning Programm zur Pr&#252;fungsvorbereitung <TextLink reference="12"></TextLink> fehlt es an systematisch entwickelten und evaluierten Praxisbeispielen zu wirksamen Unterst&#252;tzungsprogrammen f&#252;r internationale Medizinstudierende an Deutschen Medizinischen Fakult&#228;ten. Die f&#252;r den deutschsprachigen Raum hierzu publizierte Literatur ist insgesamt sp&#228;rlich, insbesondere fehlt es an Praxisbeispielen. </Pgraph><Pgraph>In dieser Projektbeschreibung soll ein an der Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin (Charit&#233;) entwickeltes, integriertes Unterst&#252;tzungsprogramm f&#252;r den Studienstart internationaler Medizinstudierender vorgestellt werden, um anderen Fakult&#228;ten Orientierung beim Aufbau oder der Weiterentwicklung eigener Programme zu geben. Die Entwicklung und Implementation des Programms &#8222;Charit&#233; Orientierungsmodul f&#252;r Internationale Studierende&#8220; (ChOIS) erfolgte systematisch auf Basis der Erfahrungen eines interdisziplin&#228;ren, curricularen Entwicklungsteams und unter Ber&#252;cksichtigung der hierzu publizierten Literatur. Berichtet werden Aufbau, Umfang und Inhalte des ChOIS-Programms und seine Wirksamkeit auf Basis der studentischen Evaluation.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="2. Project Outline">
      <MainHeadline>2. Project Outline</MainHeadline><SubHeadline2>2.1. Concept</SubHeadline2><Pgraph>The concept for ChOIS was designed over three months by an interdisciplinary team: the director or the Charit&#233; International Cooperation (ChiC), a German teacher specialising in German as a foreign language for medical communication, and a medical student in the 5<Superscript>th</Superscript> year of study. The team&#8217;s own experiences, together with published literature, formed the basis of their planning. In six planning meetings, three key aspects were first established (social integration, orientation support and linguistic qualification in medical communication), followed by detailed planning in consensual teamwork. </Pgraph><SubHeadline2>2.2. Process and structure</SubHeadline2><Pgraph>The ChOIS-programme is structured in three phases: recruitment, orientation week prior to the start of the course, and sessions throughout the first semester.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Recruitment</Mark1>. Information leaflets were on display in the admissions office (Referat f&#252;r Studienangelegenheiten) for international students on matriculation. Those interested were invited to register for the programme via email to ChIC. Reflecting a ratio of 10&#37; EU-citizens and 5&#37; other per cohort&#47; course-start, around 30-35 international students were eligible for the programme.</Pgraph><Pgraph><Mark1>ChOIS-Programme structure and procedure</Mark1>. An overview of the structure, elements and content of the ChOIS-Programme can be found in Table 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/>, which shows the orientation week before the beginning of the study program and Table 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="table"/>, which shows the events accompanying the first semester. The three key components were organized as follows:</Pgraph><SubHeadline3>Welcome and social integration</SubHeadline3><Pgraph>At the beginning of orientation week, international students were officially welcomed by the Dean of Student Affairs and ChiC-staff. During orientation week, in an intensive, one-day small-group session, we encouraged students to get to know each other and to see that they were not alone with their non-German typical problems. Pair work and small group activities as well as open discussions in plenary-like sessions contributed to team-building, while at the same time preparing students for the teaching formats on the modular degree course.</Pgraph><Pgraph>Several events throughout the semester further aimed to improve social integration. An &#8220;international dinner&#8221; for instance, for which each guest provided a speciality from their country, facilitated private exchange in a relaxed setting away from studies and exams. On the second and third runs of these events, senior international students were also invited. </Pgraph><Pgraph>The programme concluded with a celebratory event in collaboration with the Dean of Student Affairs. Participating students received a certificate, symbolizing that, as part of a welcome culture at a higher institutional level, international students are taken notice of and respected. </Pgraph><SubHeadline3>Orientation on the study program, on teaching infrastructures at the Charit&#233;, and on student life in Berlin</SubHeadline3><Pgraph>The first semester of the modular degree in medicine begins with an introduction week for all students. Large events in quick succession feed students with an almost overwhelming amount of new information with new terminology, which is a challenge even for native speakers. We decided explicitly to deal with a number of topics in an orientation week for international students before introduction week. Sessions dealt with aspects of the course that were more difficult to understand in detail at first sight. These included an introduction to the unique features of the modular degree and its specific teaching formats, an overview of first semester content, a presentation of possible learning strategies and an introduction to the university online platforms, the skills lab and student tutorials. Important information for student life (accommodation, public transport, cycling, extra activities in and outside of the university, life-study balance), a tour of the campus and a walk through the city were also offered.</Pgraph><Pgraph>In the accompanying sessions during the first semester, students were given general information and tips for exam preparation towards the end of the semester. Our student tutor explained the multiple-choice format used at the Charit&#233; and based on her own experience, presented learning strategies for effective preparation. As well as this, they received information on the obligatory nursing internship, which most students start at the end of the first semester. These sessions also provided international students with the space to ask questions and discuss any problems. In addition, regular emails were sent with reminders and offers of support with tasks such as registering for exams, finding internships etc.. </Pgraph><SubHeadline3>Training in language for medical communication and bedside teaching</SubHeadline3><Pgraph>In determining the need for language support, we looked at the core content of the first semester, concentrating on specific language and communication aspects. Through this, we determined what study material would be particularly challenging to non-German students at  a linguistic level and where support would make sense. In early clinical teaching in the modular curriculum of medicine at the Charit&#233; these emerged mainly as &#8220;Basic knowledge of the human body&#8221; and &#8220;Taking a patient&#8217;s medical history and physical examination&#8221;.</Pgraph><Pgraph>The subject &#8220;Basic knowledge of the human body&#8221; was mainly dealt with in the ChOIS orientation week at the beginning of the semester. The aim was that students would be able to use basic knowledge about the human body that would be expected from any newly enrolled student in the German language. This took away some of the burden of acquiring new knowledge in a foreign language later. A central learning objective was to create an awareness that doctors move on several linguistic levels (specialist terminology vs. colloquial language, transfer language) <TextLink reference="13"></TextLink>. A further aim was to prepare students for basic fields of human medicine, e.g. anatomical terms, organ and metabolic functions, symptoms and physical sensations.</Pgraph><Pgraph>Doctor-patient communication while taking the patient&#8217;s medical history  and carrying out an examination is, from a language perspective, one of the most demanding tasks for doctors <TextLink reference="14"></TextLink>. In this situation, words and expressions are used which are new to a learner of the language. The discerning language used for describing symptoms, pain and physical sensations during medical history taking, giving instructions to patients in a physical examination, while maintaining a polite, discrete, trustworthy and professional atmosphere is also achieved through language and is culturally specific. This requires a high degree of intercultural learning from international medics. The design of the training was based on our experience from communication training carried out for international doctors at the Charit&#233; international academy.  The extensive training needed by non-German doctors in this field corresponded to that of new international students. This subject was mainly dealt with in sessions during the semester, after students had had some initial experience in their physical examination course. </Pgraph><Pgraph>An overview of the orientation week can be found on Table 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/>.</Pgraph><SubHeadline2>2.3. Selection of lecturers</SubHeadline2><Pgraph>Language teaching and cultural training were carried out by professional lecturers for German as a foreign language with experience in teaching medical German at universities. Orientation seminars were carried out by medical students in higher semesters.</Pgraph><SubHeadline2>2.4. Evaluation</SubHeadline2><Pgraph>The ChOIS programme was evaluated at the end of the orientation week, at the end of the programme (end of first semester) and retrospectively in the third semester.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="2. Projektbeschreibung">
      <MainHeadline>2. Projektbeschreibung</MainHeadline><SubHeadline2>2.1. Konzeption</SubHeadline2><Pgraph>ChOIS wurde &#252;ber drei Monate hinweg von einem interdisziplin&#228;ren Team konzipiert: der Leiterin der Charit&#233; International Cooperation (ChiC), einem Germanisten mit Schwerpunkt Deutsch als Fremdsprache in der &#228;rztlichen Kommunikation und einer Medizinstudierenden im 5. Studienjahr. Basis bildeten die eigenen Erfahrungen und die publizierte Literatur. In sechs Besprechungen wurden zun&#228;chst drei Eckpunkte (soziale Integration, Orientierungshilfe und sprachliche Qualifizierung in medizinischer Kommunikation), dann die Feinplanung eines Programms in konsensueller Teamarbeit erstellt. </Pgraph><SubHeadline2>2.2. Ablauf und Aufbau</SubHeadline2><Pgraph>Das ChOIS-Programm gliedert sich in drei Phasen: Rekrutierung, Orientierungswoche vor Studienbeginn und begleitendes Programm &#252;ber das erste Semester.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Rekrutierung</Mark1>. Zur Immatrikulation der internationalen Studierenden im Referat f&#252;r Studienangelegenheiten lagen InfoFlyer aus &#8211; Interessenten konnten sich per Email bei ChIC f&#252;r das beschriebene Programm anmelden. Entsprechend einem Anteil von 10&#37; EU-B&#252;rgern und 5&#37; &#220;brigen kamen pro Kohorte&#47;Studienbeginn ca. 30-35 internationale Studierende in Frage.</Pgraph><Pgraph><Mark1>ChOIS-Programm Aufbau und Ablauf</Mark1>. Einen &#220;berblick &#252;ber die Struktur, Bausteine und Inhalte des ChOIS-Programms geben Tabelle 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/> mit der Orientierungswoche vor Studienbeginn und Tabelle 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="table"/> mit den begleitenden Veranstaltungen f&#252;r das erste Studiensemester. Die drei inhaltlichen Schwerpunkte wurden wie folgt ausgestaltet:</Pgraph><SubHeadline3>Willkommen hei&#223;en und soziale Integration</SubHeadline3><Pgraph>Zu Beginn der gemeinsamen Orientierungswoche vor Studienbeginn wurden die internationalen Studierenden von der Prodekanin f&#252;r Studium und Lehre und den ChiC-Mitarbeitern offiziell begr&#252;&#223;t und willkommen gehei&#223;en. In der Orientierungswoche erm&#246;glichten wir den Studierenden, durch eine intensive, ganzt&#228;gige Zusammenarbeit in einer &#252;berschaubaren Gruppe bereits Kontakte zu kn&#252;pfen und zu erkennen, dass man mit seinen f&#252;r Nichtdeutsche typischen Problemen nicht alleine ist. Partner- und Kleingruppenarbeit sowie offene Aussprachen im Plenum trugen dabei als Veranstaltungsformate zum Team Building bei und bereiteten gleichzeitig auf die Lernformate im Modellstudiengang Medizin vor.</Pgraph><Pgraph>Auch einige semsterbegleitende Termine waren gezielt der sozialen Integration gewidmet: Ein gemeinsames &#8222;internationales Dinner&#8220; beispielsweise, bei dem jeder Teilnehmer eine Spezialit&#228;t aus seinem Land mitbringt, bietet die M&#246;glichkeit zu privatem Austausch in lockerem Rahmen jenseits von Studien- und Pr&#252;fungsthemen. Bei diesen Events wurden im zweiten und dritten Durchlauf auch ehemalige internationale Teilnehmer der h&#246;heren Semester eingeladen. </Pgraph><Pgraph>Das Programm wurde mit einer Feier unter Beteiligung der Prodekanin f&#252;r Studium und Lehre abgeschlossen. Den teilnehmenden Studierenden wurde ein Zertifikat &#252;bereicht, um im Sinne einer Willkommenskultur auch auf institutionell h&#246;herer Ebene zu zeigen, dass die neuen internationalen Studierenden beachtet und geachtet werden.</Pgraph><SubHeadline3>Orientierung in Studium, Charit&#233;-Lerninfrastruktur studentischem Leben in Berlin</SubHeadline3><Pgraph>Das erste Semester im Modellstudiengang Medizin beginnt f&#252;r alle Studierenden mit einer Einf&#252;hrungswoche. In gro&#223;en Veranstaltungen und rascher Abfolge wird eine schnell &#252;berfordernde F&#252;lle von bisher unbekannten Informationen in z. T. neuen Begriffen vermittelt, was auch f&#252;r Studienanf&#228;nger mit Deutsch als Muttersprache eine Herausforderung darstellt. Wir entschieden uns deshalb ganz bewusst daf&#252;r, in einer der Einf&#252;hrungswoche vorgeschalteten Orientierungswoche f&#252;r internationale Studierende einige Inhalte vorausgreifend zu behandeln. Hierbei bezogen sich die Veranstaltungen zu Organisation und Studium v. a. auf solche Aspekte, die sich nicht sofort in allen Details erschlie&#223;en bzw. &#252;berblicken lassen. Dazu geh&#246;rten eine Einf&#252;hrung in besondere Merkmale des Modellstudiengangs und seine spezifischen Lehrformate, ein erster &#220;berblick &#252;ber die fachlichen Inhalte des 1. Semesters, eine Vorstellung m&#246;glicher Lernstrategien und eine Einf&#252;hrung in den Umgang mit universit&#228;tsinternen Online-Portalen sowie dem Lernzentrum und seinen studentischen Tutorien. Ferner wichtige Informationen &#252;ber den studentischen Alltag (Wohnen, &#246;ffentlicher Personen-Nahverkehr und Fahrrad, Nutzung von Erg&#228;nzungsangeboten in- und au&#223;erhalb der Universit&#228;t, Life-Study-Balance), eine Campustour und Stadtspazierg&#228;nge.</Pgraph><Pgraph>In dem begleitenden Programm w&#228;hrend des ersten Fachsemesters wurden zum einen allgemeine Informationen und Tipps f&#252;r die Pr&#252;fungsvorbereitung zum Semesterende gegeben. Hierbei konnte unsere studentische Tutorin das an der Charit&#233; angewendete Multiple-Choice-Format erl&#228;utern und aus eigener Erfahrung Lernmethoden und Strategien f&#252;r eine effiziente Vorbereitung vermitteln. Zum anderen wurden Informationen f&#252;r die Organisation des obligatorischen Pflegepraktikums angeboten, das die meisten Studierenden im Anschluss an die Vorlesungszeit des ersten Semesters beginnen. Nicht zuletzt sollten diese Termine den internationalen Studierenden Raum bieten f&#252;r offene Fragen und die Besprechung von Problemen. Weiterhin wurden regelm&#228;&#223;ig Reminder und Hilfsangebote z.B. zur Anmeldung zu Pr&#252;fungen, Suche von Praktikumspl&#228;tzen etc. per Mail versendet. </Pgraph><SubHeadline3>Sprachtraining f&#252;r medizinische Kommunikation und Patientenunterricht </SubHeadline3><Pgraph>Bei der Ermittlung des Bedarfs an sprachlicher Unterst&#252;tzung konzentrierten wir uns auf eine Analyse der wesentlichen Lerninhalte im ersten Semester, immer bezogen auf die besonderen kommunikativen und sprachlichen Anforderungen, um Studieninhalte zu ermitteln, die f&#252;r nichtdeutsche Studierende auf sprachlicher Ebene besonders anspruchsvoll sein k&#246;nnten und bei denen Unterst&#252;tzung sinnvoll erschien. Mit dem fr&#252;hen klinischen Unterricht im Modellstudiengang der Charit&#233; kristallisierten sich dabei die beiden Schwerpunkte &#8222;Basiswissen K&#246;rper&#8220; sowie &#8222;Anamnese und k&#246;rperliche Untersuchung&#8220; heraus. </Pgraph><Pgraph>Der Bereich &#8222;Basiswissen K&#246;rper&#8220; wurde im Wesentlichen in der ChOIS-Orientierungswoche vor Semesterbeginn abgebildet. Ziel war, auf den menschlichen K&#246;rper bezogene, prop&#228;deutische Grundkenntnisse, die von jedem Studienanf&#228;nger mit Hochschulreife zu erwarten sind, in der deutschen Sprache anwenden zu k&#246;nnen. Dabei wurde der im Studium erfolgende Wissenserwerb sprachlich vorentlastet. Ein &#252;bergeordnetes Lernziel war, eine erste Sensibilisierung dahingehend zu erreichen, dass &#196;rzte und &#196;rztinnen sich auf mehreren sprachlichen Ebenen bewegen (Fachsprache vs. Umgangssprache, Transfersprache) <TextLink reference="13"></TextLink>. Ein weiteres Ziel war, dabei auf grundlegende Bereiche der Humanmedizin vorzubereiten: Terminologie (Lexik) in der Anatomie und der sprachliche Ausdruck von Organ- und Stoffwechselfunktionen, Beschwerden und k&#246;rperlichem Empfinden.</Pgraph><Pgraph>Die Arzt-Patienten-Kommunikation geh&#246;rt zu den sprachlich anspruchsvollsten Herausforderungen f&#252;r &#196;rztinnen und &#196;rzte <TextLink reference="14"></TextLink>. In dieser Kommunikationssituation werden Wortfelder und Redemittel genutzt, die dem Sprachlerner oft zun&#228;chst kaum bekannt sind. Der differenzierte Ausdruck von Beschwerden, Schmerzen, k&#246;rperlichem Empfinden in der Anamnese wie auch die Anleitung von Patienten bei der k&#246;rperlichen Untersuchung, aber auch die Herstellung einer h&#246;flichen, diskreten, vertrauensvollen und professionellen Atmosph&#228;re ist immer auch vom Gebrauch der Sprache bedingt sowie kulturspezifisch und setzt f&#252;r manchen internationalen Mediziner einen hohen Grad interkulturellen Lernens voraus. F&#252;r eine inhaltliche Ausgestaltung konnten wir auf unsere Erfahrungen in dem von der Charit&#233; International Academy durchgef&#252;hrten Kommunikationstraining f&#252;r internationale &#196;rztinnen und &#196;rzte zur&#252;ckgreifen. Den bei nichtdeutschen &#196;rztinnen und &#196;rzten besonders hohen Trainingsbedarf in diesem Handlungsfeld stellten wir auch bei internationalen Studienanf&#228;ngern fest. Dieser Bereich wurde im Wesentlichen im semesterbegleitenden Programm abgebildet, nachdem die Studierenden bereits erste Erfahrungen in ihrem Untersuchungskurs machen konnten.</Pgraph><Pgraph>Eine &#220;bersicht zur Orientierungswoche ist in Tabelle 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/> zu finden.</Pgraph><SubHeadline2>2.3. Auswahl Dozierende</SubHeadline2><Pgraph>Der Sprachunterricht und landeskundliche Veranstaltungen wurden von professionellen Dozenten f&#252;r Deutsch als Fremdsprache erteilt, die bereits Erfahrung in der Vermittlung medizinischer Fachsprache im universit&#228;ren Umfeld hatten. Die Veranstaltungen zur Orientierungshilfe wurden von Medizinstudierenden h&#246;herer Semester als Tutorien geleitet. </Pgraph><SubHeadline2>2.4. Evaluation</SubHeadline2><Pgraph>Das ChOIS-Programm wurde von den Teilnehmern am Ende der Orientierungswoche, am Programmende (Ende 1. Semesters) und r&#252;ckblickend im 3. Semester evaluiert. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="3. Results">
      <MainHeadline>3. Results</MainHeadline><SubHeadline2>3.1. Implementation</SubHeadline2><Pgraph>The ChOIS-programme was piloted in the Winter Semester of 2015&#47;2016 and, as described in this article, ran a second time in the Summer Semester of 2016. Following evaluation, the following modifications were made: the social integration aspect was expanded with more group activities and involvement of higher semester international students. There was less emphasis on culture, history and orientation in Berlin. The language aspects were felt by some to be too simple. During planning, we had not taken into consideration that there were some fluent German speakers among the international participants. To cater to this heterogeneity, language training was split into sessions for those with especially high needs and sessions for all participants.</Pgraph><SubHeadline2>3.2. Participants</SubHeadline2><Pgraph>The origin of the international students (n&#61;22) was as follows: Europe: 2 students from Russia, 1 each from Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Greece, UK, Montenegro and Poland. Near and Middle East: 6 students from Syria, 1 each from Armenia and Saudi Arabia. Asia: 1 each from India and South Korea. Africa: one student from Cameroon. North America: 2 students from the USA. The most common first languages were Arabic and English.</Pgraph><SubHeadline2>3.3. Evaluation</SubHeadline2><Pgraph>Table 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/> (orientation week) and Table 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="table"/> (accompanying seminars in the first semester) give an overview of the results of the quantitative evaluation. </Pgraph><Pgraph>The evaluations show that approval for our service improved significantly the second time round. In the course orientation tutorials, the sessions on the content of the first semester and the use of online platforms were rated best. Among the language training modules, &#8220;Communication on the ward&#47;for nursing&#8221; and &#8220;Taking a patient&#8217;s medical history and physical examination&#8221; were rated as particularly good. Several participants expressed a desire for more of this content. </Pgraph><Pgraph>On the whole the following aspects were rated as especially helpful: &#8220;social (meeting people etc.)&#8221; at 100&#37;, &#8220;orientation on the course and organising my studies&#8221; at 92&#37; and the language aspects at 88&#37;.</Pgraph><SubHeadline2>3.4. Scope and necessary resources</SubHeadline2><Pgraph>The orientation week had a scope of approx. 45 teaching units of 45 minutes (including informal&#47;evening events). The parallel sessions comprised 9 evening seminars with 20 teaching units. Lecturers carried out 35 teaching units while student tutors led 38. </Pgraph><Pgraph>A detailed project description including detailed evaluation results and best practice examples for lesson planning can be found as a Charit&#233; International Cooperation online brochure <TextLink reference="15"></TextLink>. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="3. Ergebnisse">
      <MainHeadline>3. Ergebnisse</MainHeadline><SubHeadline2>3.1. Durchf&#252;hrung</SubHeadline2><Pgraph>Das ChOIS-Programm wurde im Wintersemester 2015&#47;16 pilotiert und dann wie in diesem Artikel beschrieben im Sommersemester 2016 ein zweites Mal durchgef&#252;hrt. Dabei wurden auf Basis durchgef&#252;hrter Evaluierungen folgende Anpassungen vorgenommen: Ausbau des Bereichs soziale Integration mit mehr gemeinsamen Aktivit&#228;ten und Miteinbeziehung internationaler Studierender h&#246;herer Semester. Zus&#228;tzlich geringerer Umfang f&#252;r die Themen Kultur, Geschichte und Orientierung in Berlin. Die sprachlichen Anforderungen wurden von einigen als zu einfach empfunden. Hierzu hatten wir im Vorfeld nicht ber&#252;cksichtigt, dass sich unter den internationalen Teilnehmern auch Personen befinden, die flie&#223;end Deutsch sprechen. Deshalb differenzierten wir das Sprachtraining in Angebote f&#252;r Teilnehmer mit besonderem Sprachlernbedarf und solche f&#252;r alle Teilnehmer, um der Heterogenit&#228;t besser Rechnung zu tragen.</Pgraph><SubHeadline2>3.2. Teilnehmer</SubHeadline2><Pgraph>Die Herkunft der internationalen Studierenden (n&#61;22) setzte sich wie folgt zusammen: Europa: 2 Studierende aus Russland, jeweils ein&#47;e Studierende&#47;r aus Bosnien und Herzegowina, Bulgarien, Griechenland, Gro&#223;britannien, Montenegro und Polen. Naher u. Mittlerer Osten: 6 Studierende aus Syrien, jeweils ein&#47;e Studierende&#47;r aus Armenien und Saudi &#8211; Arabien. Asien: jeweils ein&#47;e Studierende&#47;r aus Indien und S&#252;dkorea, Afrika: ein Studierender aus Kamerun. Nordamerika: 2 Studierende aus den U.S.A. Die h&#228;ufigsten Erstsprachen waren Arabisch und Englisch.</Pgraph><SubHeadline2>3.3. Evaluation</SubHeadline2><Pgraph>Einen &#220;berblick &#252;ber die Ergebnisse der quantitativen Evaluation geben die Tabelle 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/> (Orientierungswoche) und Tabelle 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="table"/> (begleitende Veranstaltungen im ersten Semester). </Pgraph><Pgraph>Die Evaluation zeigte, dass insgesamt die Zustimmung zu den Angeboten im 2. Durchlauf deutlich verbessert werden konnte. In den Tutorien zur Orientierung im Studium wurden die Termine zu den Inhalten des 1. Semesters und zu der Nutzung der Online-Portale am besten bewertet. Bei den Sprachkursmodulen bekamen &#8222;Kommunikation auf der Station&#47; in der Pflege&#8220; und &#8222;Untersuchung und Anamnese&#8220; besonders gute Bewertungen, hiervon h&#228;tten sich einige Teilnehmer noch mehr gew&#252;nscht. </Pgraph><Pgraph>In der Gesamtbewertung wurden insbesondere folgenden Aspekte als hilfreich eingesch&#228;tzt: &#8222;sozial (Leute kennenlernen etc.)&#8220; zu 100&#37;, &#8222;Orientierung im Studium bzw. Organisation meines Studiums&#8220; zu 92&#37; und in der Sprachanwendung zu 88&#37; Zustimmung. </Pgraph><SubHeadline2>3.4. Umfang und Aufwand</SubHeadline2><Pgraph>Die Orientierungswoche hatte einen Umfang von ca. 45 Unterrichtseinheiten &#224; 45 min (inklusive Feiern &#47; Abendveranstaltungen). Das semesterbegleitende Angebot umfasste 9 Abendtermine mit einem Umfang von 20 Unterrichtseinheiten. Von Dozierenden wurde 35 und von den studentischen Tutoren 38 Unterrichtseinheiten bestritten.</Pgraph><Pgraph>Eine umfassende Projektbeschreibung inklusive detaillierter Evaluationsergebnisse und beispielhafter Praxismodelle zur Unterrichtsplanung kann als Online-Brosch&#252;re der Charit&#233; International Cooperation eingesehen werden <TextLink reference="15"></TextLink>.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="4. Discussion">
      <MainHeadline>4. Discussion</MainHeadline><Pgraph>The transition from school to the medical degree is not only a particular challenge for international students, but also for hosting faculties. Although sporadic support services are established at many medical faculties in Germany <TextLink reference="4"></TextLink>, the ChOIS-programme, based on international recommendations <TextLink reference="16"></TextLink>, the planning and successful implementation of a comprehensive, integrated programme at the start of the course has been a success. The three key aspects &#8220;Welcome, orientation, language training&#8221; will be discussed in the following.</Pgraph><Pgraph>The aspects of the ChOIS-programme for strengthening social integration received universally positive evaluations. The lowering of language barriers <TextLink reference="17"></TextLink> and with it, the opening of possibilities to participate more in the social side of student life, played a central part in this. This provided a basis for more intensive cultural exchange and potentially for higher performance levels <TextLink reference="18"></TextLink>. In our view, the orientation support offered was also an essential part of the programme, as it enabled international students to have a better start to their course, with important information being conveyed to the right target group. </Pgraph><Pgraph>The language training offered by the ChOIS-programme enabled students to improve their communication skills particularly with patients and lecturers. These language courses are gaining significance, due especially to the often debated language assessments as part of admission to university, which focus on general language skills <TextLink reference="4"></TextLink>. An improvement in communication skills enables international students to provide better care for patients <TextLink reference="2"></TextLink>. It should be stressed that these language courses were held by a professional lecturer. </Pgraph><Pgraph>The ChOIS-program only supports international students at the beginning of their course. A program which supports students throughout their course would surely also be desirable. This could support students at further transitional points, such as the first clinical clerkship, taking the state examinations or at the start of the practical year <TextLink reference="16"></TextLink>. For the future development of the ChOIS-programme, international students from higher semesters should be involved as central stakeholders, as part of student engagement measures, both in its design and as personnel. International students should also be more in contact with their fellow students, achievable with e.g. a buddy programme, whereby a German fellow student becomes a mentor (buddy). In view of the increasing number of international medical students, future research activities <TextLink reference="19"></TextLink> should focus on highlighting the needs of and disadvantages for international students, creating support schemes, and gaining deeper knowledge of progress, success and drop-out rates, so that the gap in services for support and integration at medical faculties can be closed. </Pgraph><Pgraph>The ChOIS-programme has limitations. It has been implemented at one medical faculty and has thus been tailored to the local situation e.g. the modular curriculum of medicine or early clinical teaching. The evaluation took place mainly through quantitative methods and concentrated on level 1 of Kirkpatrick&#8217;s model for training course evaluation <TextLink reference="20"></TextLink>. Effects on learning success or the acquisition of medical competencies and their application during clinical work were not evaluated. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="4. Diskussion">
      <MainHeadline>4. Diskussion</MainHeadline><Pgraph>Die Transition von der Schule zum Medizinstudium stellt nicht nur f&#252;r internationale Studierende, sondern auch f&#252;r die betreuenden Fakult&#228;ten eine besondere Herausforderung dar. W&#228;hrend an vielen Medizinischen Fakult&#228;ten in Deutschland &#252;berwiegend punktuelle Unterst&#252;tzungsprogramme etabliert sind <TextLink reference="4"></TextLink>, ist mit dem ChOIS-Programm auf Basis internationaler Empfehlungen <TextLink reference="16"></TextLink> die Entwicklung und erfolgreiche Implementation eines umfassenden, integrierten Programms zu Studienbeginn gelungen. Seine drei Bausteine &#8222;Willkommen hei&#223;en, Orientierung geben, Sprache trainieren&#8220; sollen im Folgenden diskutiert werden. </Pgraph><Pgraph>Die im ChOIS-Programm angebotenen Elemente zur St&#228;rkung der sozialen Integration internationaler Studierender wurden durchweg positiv evaluiert. Eine zentrale Rolle spielte dabei das Senken der sprachlichen Barrieren <TextLink reference="17"></TextLink> und somit die Er&#246;ffnung der M&#246;glichkeit, mehr am sozialen Studierendenleben teilzuhaben. Auf diese Weise konnte die Basis f&#252;r einen intensiveren interkulturellen Austausch und somit f&#252;r eine potentielle Leistungssteigerung gelegt werden <TextLink reference="18"></TextLink>. Aus unserer Sicht stellen auch die zur Verf&#252;gung gestellten Orientierungshilfen einen essentiellen Programmbestandteil dar, um den internationalen Studierenden einen besseren Einstieg in das Studium zu erm&#246;glichen und m&#246;glichst zielgruppenorientiert die zentralen organisatorischen Informationen zu vermitteln. </Pgraph><Pgraph>Die im Rahmen des ChOIS-Programms angebotenen Sprachtrainings erm&#246;glichen den Studierenden einen Zuwachs an kommunikativen F&#228;higkeiten insbesondere im Kontakt mit Patientinnen und Patienten sowie mit den Dozierenden. Diese Sprachtrainings gewinnen an Bedeutung, insbesondere vor dem Hintergrund der immer wieder diskutierten, im Rahmen der Hochschulzulassung angewandten Sprachpr&#252;fungen, die allein auf allgemeine sprachliche F&#228;higkeiten abzielen <TextLink reference="4"></TextLink>. Der so gewonnene Zuwachs an kommunikativen F&#228;higkeiten erlaubt es internationalen Studierenden, Patientinnen und Patienten ad&#228;quater zu versorgen <TextLink reference="2"></TextLink>. Hervorzuheben ist, dass die Sprachtrainings von einem professionellen Dozenten gegeben wurden.</Pgraph><Pgraph>Das ChOIS-Programm unterst&#252;tzt internationale Studierende nur zu Studienbeginn. W&#252;nschenswert w&#228;re sicherlich auch ein das gesamte Studium umfassendes Unterst&#252;tzungsangebot, das internationalen Studierende an weiteren Transitionspunkten, wie den ersten Famulaturen, dem Ablegen der Staatsexamina oder dem Eintritt ins Praktische Jahr begleitet <TextLink reference="16"></TextLink>. F&#252;r die zuk&#252;nftige Weiterentwicklung des ChOIS-Programms sollten zum einen internationale Studierende h&#246;herer Semester als zentrale Stakeholder im Sinne der studentischen Teilhabe konzeptionell und personell miteingebunden werden. Zum anderen sollten internationale Studierende verst&#228;rkt in Kontakt mit ihren deutschsprachigen Kommilitoninnen kommen, z.B. durch Buddy-Programme, bei denen sie die M&#246;glichkeit erhalten, einen deutschen Kommilitonen als Bezugspartner (buddy) zu bekommen. Angesichts der steigenden Anzahl internationaler Medizinstudierender sollten sich zuk&#252;nftige Forschungsaktivit&#228;ten <TextLink reference="19"></TextLink> darauf fokussieren, die Bed&#252;rfnisse und Benachteiligungen internationaler Studierender genauer zu beleuchten und F&#246;rderm&#246;glichkeiten zu entwickeln sowie profundes Wissen zur arithmetischen Entwicklung, Erfolgs- und Abbrecherquoten zu erwerben, um auf diese Weise die Angebotsl&#252;cke zur F&#246;rderung und Integration an den medizinischen Fakult&#228;ten zu schlie&#223;en. </Pgraph><Pgraph>Das ChOIS-Programm hat Limitation. Es wurde an einer medizinischen Fakult&#228;t implementiert und ist damit auf dessen lokalen Charakteristika wie z.B. einem Modellstudiengang Medizin oder fr&#252;hem Unterricht mit Patienten zugeschnitten. Seine Evaluation ist vor allem durch quantitative Erhebungsinstrumente erfolgt und auf das Level 1 nach Kirkpatrick&#8217;s Wirksamkeitsmodell f&#252;r curriculare Interventionen konzentriert <TextLink reference="20"></TextLink>. Nicht erfasst wurden Wirkungen auf Lernerfolg sowie Erwerb von &#228;rztlichen Kompetenzen und deren Anwendung in der klinischen Arbeit. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="5. Conclusions">
      <MainHeadline>5. Conclusions</MainHeadline><Pgraph>The ChOIS-programme has enabled us to implement a systematically designed, extensive, integrated support programme for international students at the beginning of their course. Evaluation results by participants underline the need for such a programme and its specific features. This project outline aims to provide other medical faculties with a practice example that may guide the further development of their support programmes for international students. In future, increased efforts, such as those demanded by the Stifterverband 2015 <TextLink reference="21"></TextLink> e.g. additional scholarship and support programmes, need to be put into practice, so that international students are successful in their studies, socially and professionally integrated, while at the same time preventing drop-outs. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="5. Schlussfolgerungen">
      <MainHeadline>5. Schlussfolgerungen</MainHeadline><Pgraph>Mithilfe des ChOIS- Programms ist es gelungen, ein systematisch entwickeltes, umfassendes und integriertes Unterst&#252;tzungsprogramm f&#252;r internationale Studierende zum Studienstart zu implementieren. Die Evaluation der Teilnehmenden unterstreicht den Bedarf f&#252;r ein derartiges Programm und seine einzelnen Elemente. Diese Projektbeschreibung soll anderen Medizinischen Fakult&#228;ten als Praxisbeispiel und Orientierungshilfe zur Weiterentwicklung ihrer Unterst&#252;tzungsprogramme f&#252;r internationale Studierende dienen. Zuk&#252;nftig sollten, wie vom Stifterverband 2015 gefordert, verst&#228;rkte Bem&#252;hungen im Sinne von vermehrten Stipendien- und Betreuungsprogrammen unternommen werden <TextLink reference="21"></TextLink>, um internationalen Studierenden ein erfolgreiches Studium und so eine soziale und berufliche Integration zu erm&#246;glichen sowie auf diesem Wege Studienabbr&#252;che zu vermeiden. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Funding">
      <MainHeadline>Funding</MainHeadline><Pgraph>The ChOIS-programme was funded by the Berlin Senate Department for Integration, Work and Social Affairs as part of the funding programme &#8220;Integration through qualification&#8221;.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="F&#246;rderung">
      <MainHeadline>F&#246;rderung</MainHeadline><Pgraph>Das ChOIS-Programm wurde von der Berliner Senatsverwaltung f&#252;r Integration, Arbeit und Soziales im Rahmen des F&#246;rderprogramms &#8222;Integration durch Qualifizierung&#8220; finanziell gef&#246;rdert.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Competing interests">
      <MainHeadline>Competing interests</MainHeadline><Pgraph>The authors declare that they have no competing interests. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Interessenkonflikt">
      <MainHeadline>Interessenkonflikt</MainHeadline><Pgraph>Die Autoren erkl&#228;ren, dass sie keine Interessenkonflikte im Zusammenhang mit diesem Artikel haben.</Pgraph></TextBlock>
    <References linked="yes">
      <Reference refNo="1">
        <RefAuthor>Huhn D</RefAuthor>
        <RefAuthor>Resch F</RefAuthor>
        <RefAuthor>Duelli R</RefAuthor>
        <RefAuthor>M&#246;ltner A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Huber J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Karimian Jazi K</RefAuthor>
        <RefAuthor>Amr A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Eckart W</RefAuthor>
        <RefAuthor>Herzog W</RefAuthor>
        <RefAuthor>Nikendei C</RefAuthor>
        <RefTitle>Examination performances of German and international medical students in the preclinical studying-term--a descriptive study</RefTitle>
        <RefYear>2014</RefYear>
        <RefJournal>GMS Z Med Ausbild</RefJournal>
        <RefPage>Doc29</RefPage>
        <RefTotal>Huhn D, Resch F, Duelli R, M&#246;ltner A, Huber J, Karimian Jazi K, Amr A, Eckart W, Herzog W, Nikendei C. Examination performances of German and international medical students in the preclinical studying-term--a descriptive study. GMS Z Med Ausbild. 2014;31(3):Doc29. DOI: 10.3205&#47;zma000921</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.3205&#47;zma000921</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="2">
        <RefAuthor>Chan A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Purcell A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Power E</RefAuthor>
        <RefTitle>A systematic review of assessment and intervention strategies for effective clinical communication in culturally and linguistically diverse students</RefTitle>
        <RefYear>2016</RefYear>
        <RefJournal>Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>898-911</RefPage>
        <RefTotal>Chan A, Purcell A, Power E. A systematic review of assessment and intervention strategies for effective clinical communication in culturally and linguistically diverse students. Med Educ. 2016;50(9):898-911. DOI: 10.1111&#47;medu.13117</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1111&#47;medu.13117</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="3">
        <RefAuthor>Huhn D</RefAuthor>
        <RefAuthor>Eckart W</RefAuthor>
        <RefAuthor>Karimian Jazi K</RefAuthor>
        <RefAuthor>Amr A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Herzog W</RefAuthor>
        <RefAuthor>Nikendei C</RefAuthor>
        <RefTitle>Voluntary peer-led exam preparation course for international first year students: Tutees&#39; perceptions</RefTitle>
        <RefYear>2015</RefYear>
        <RefJournal>BMC Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>106</RefPage>
        <RefTotal>Huhn D, Eckart W, Karimian Jazi K, Amr A, Herzog W, Nikendei C. Voluntary peer-led exam preparation course for international first year students: Tutees&#39; perceptions. BMC Med Educ. 2015;15:106. DOI: 10.1186&#47;s12909-015-0391-5</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1186&#47;s12909-015-0391-5</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="4">
        <RefAuthor>Huhn D</RefAuthor>
        <RefAuthor>Junne F</RefAuthor>
        <RefAuthor>Zipfel S</RefAuthor>
        <RefAuthor>Duelli R</RefAuthor>
        <RefAuthor>Resch F</RefAuthor>
        <RefAuthor>Herzog W</RefAuthor>
        <RefAuthor>Nikendei C</RefAuthor>
        <RefTitle>International medical students &#8211; a survey of perceived challenges and established support services at medical faculties</RefTitle>
        <RefYear>2015</RefYear>
        <RefJournal>GMS Z Med Ausbild</RefJournal>
        <RefPage>Doc9</RefPage>
        <RefTotal>Huhn D, Junne F, Zipfel S, Duelli R, Resch F, Herzog W, Nikendei C. International medical students &#8211; a survey of perceived challenges and established support services at medical faculties. GMS Z Med Ausbild. 2015;32(1):Doc9. DOI: 10.3205&#47;zma000951</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.3205&#47;zma000951</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="5">
        <RefAuthor>Westerman M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Teunissen P</RefAuthor>
        <RefTitle>Transitions in medical education</RefTitle>
        <RefYear>2013</RefYear>
        <RefBookTitle>Oxford textbook of medical education</RefBookTitle>
        <RefPage>372-381</RefPage>
        <RefTotal>Westerman M, Teunissen P. Transitions in medical education. In: Walsh K, Hrsg. Oxford textbook of medical education. Oxford, UK: Oxford University Press; 2013. S.372-381. DOI: 10.1093&#47;med&#47;9780199652679.003.0032</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1093&#47;med&#47;9780199652679.003.0032</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="6">
        <RefAuthor>Huhn D</RefAuthor>
        <RefAuthor>Huber J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Ippen FM</RefAuthor>
        <RefAuthor>Eckart W</RefAuthor>
        <RefAuthor>Junne F</RefAuthor>
        <RefAuthor>Zipfel S</RefAuthor>
        <RefAuthor>Herzog W</RefAuthor>
        <RefAuthor>Nikendei C</RefAuthor>
        <RefTitle>International medical students&#39; expectations and worries at the beginning of their medical education: a qualitative focus group study</RefTitle>
        <RefYear>2016</RefYear>
        <RefJournal>BMC Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>33</RefPage>
        <RefTotal>Huhn D, Huber J, Ippen FM, Eckart W, Junne F, Zipfel S, Herzog W, Nikendei C. International medical students&#39; expectations and worries at the beginning of their medical education: a qualitative focus group study. BMC Med Educ. 2016;16:33. DOI: 10.1186&#47;s12909-016-0549-9</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1186&#47;s12909-016-0549-9</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="7">
        <RefAuthor>McManus IC</RefAuthor>
        <RefAuthor>Richards P</RefAuthor>
        <RefAuthor>Winder BC</RefAuthor>
        <RefAuthor>Sproston KA</RefAuthor>
        <RefTitle>Final examination performance of medical students from ethnic minorities</RefTitle>
        <RefYear>1996</RefYear>
        <RefJournal>Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>195-200</RefPage>
        <RefTotal>McManus IC, Richards P, Winder BC, Sproston KA. Final examination performance of medical students from ethnic minorities. Med Educ. 1996;30(3):195-200. DOI: 10.1111&#47;j.1365-2923.1996.tb00742.x</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1111&#47;j.1365-2923.1996.tb00742.x</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="8">
        <RefAuthor>Wass V</RefAuthor>
        <RefAuthor>Roberts C</RefAuthor>
        <RefAuthor>Hoogenboom R</RefAuthor>
        <RefAuthor>Jones R</RefAuthor>
        <RefAuthor>Van der Vleuten C</RefAuthor>
        <RefTitle>Effect of ethnicity on performance in a final objective structured clinical examination: qualitative and quantitative study</RefTitle>
        <RefYear>2003</RefYear>
        <RefJournal>BMJ</RefJournal>
        <RefPage>800-803</RefPage>
        <RefTotal>Wass V, Roberts C, Hoogenboom R, Jones R, Van der Vleuten C. Effect of ethnicity on performance in a final objective structured clinical examination: qualitative and quantitative study. BMJ. 2003;326(7393):800-803. DOI: 10.1136&#47;bmj.326.7393.800</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1136&#47;bmj.326.7393.800</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="9">
        <RefAuthor>Haq I</RefAuthor>
        <RefAuthor>Higham J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Morris R</RefAuthor>
        <RefAuthor>Dacre J</RefAuthor>
        <RefTitle>Effect of ethnicity and gender on performance in undergraduate medical examinations</RefTitle>
        <RefYear>2005</RefYear>
        <RefJournal>Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>1126-1128</RefPage>
        <RefTotal>Haq I, Higham J, Morris R, Dacre J. Effect of ethnicity and gender on performance in undergraduate medical examinations. Med Educ. 2005;39(11):1126-1128. DOI: 10.1111&#47;j.1365-2929.2005.02319.x</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1111&#47;j.1365-2929.2005.02319.x</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="10">
        <RefAuthor>Woolf K</RefAuthor>
        <RefAuthor>Haq I</RefAuthor>
        <RefAuthor>McManus IC</RefAuthor>
        <RefAuthor>Higham J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Dacre J</RefAuthor>
        <RefTitle>Exploring the underperformance of male and minority ethnic medical students in first year clinical examinations</RefTitle>
        <RefYear>2008</RefYear>
        <RefJournal>Adv Health Sci Educ Theory Pract</RefJournal>
        <RefPage>607-616</RefPage>
        <RefTotal>Woolf K, Haq I, McManus IC, Higham J, Dacre J. Exploring the underperformance of male and minority ethnic medical students in first year clinical examinations. Adv Health Sci Educ Theory Pract. 2008;13(5):607-616. DOI: 10.1007&#47;s10459-007-9067-1</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1007&#47;s10459-007-9067-1</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="11">
        <RefAuthor>Liddell MJ</RefAuthor>
        <RefAuthor>Koritsas S</RefAuthor>
        <RefTitle>Effect of medical students&#39; ethnicity on their attitudes towards consultation skills and final year examination performance</RefTitle>
        <RefYear>2004</RefYear>
        <RefJournal>Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>187-198</RefPage>
        <RefTotal>Liddell MJ, Koritsas S. Effect of medical students&#39; ethnicity on their attitudes towards consultation skills and final year examination performance. Med Educ. 2004;38(2):187-198. DOI: 10.1111&#47;j.1365-2923.2004.01753.x</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1111&#47;j.1365-2923.2004.01753.x</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="12">
        <RefAuthor>Mann C</RefAuthor>
        <RefAuthor>Canny B</RefAuthor>
        <RefAuthor>Lindley J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Rajan R</RefAuthor>
        <RefTitle>The influence of language family on academic performance in Year 1 and 2 MBBS students</RefTitle>
        <RefYear>2010</RefYear>
        <RefJournal>Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>786-794</RefPage>
        <RefTotal>Mann C, Canny B, Lindley J, Rajan R. The influence of language family on academic performance in Year 1 and 2 MBBS students. Med Educ. 2010;44(8):786-794. DOI: 10.1111&#47;j.1365-2923.2010.03711.x</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1111&#47;j.1365-2923.2010.03711.x</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="13">
        <RefAuthor>Schrimpf U</RefAuthor>
        <RefAuthor>Bahnemann M</RefAuthor>
        <RefTitle></RefTitle>
        <RefYear>2017</RefYear>
        <RefBookTitle>Deutsch f&#252;r &#196;rztinnen und &#196;rzte</RefBookTitle>
        <RefPage></RefPage>
        <RefTotal>Schrimpf U, Bahnemann M. Deutsch f&#252;r &#196;rztinnen und &#196;rzte. 4 ed. Heidelberg und Berlin: Springer; 2017. DOI: 10.1007&#47;978-3-662-53607-0</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1007&#47;978-3-662-53607-0</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="14">
        <RefAuthor>Sch&#246;n A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Schrimpf U</RefAuthor>
        <RefTitle>Fachkommunikation in der Medizin&#8211;Konzeption und Durchf&#252;hrung von Kommunikationskursen und E-Learning im Bereich &#34;Fachsprache Medizin&#34; mit interkulturellem Fokus</RefTitle>
        <RefYear>2010</RefYear>
        <RefJournal>Ger Lang J</RefJournal>
        <RefPage>49-70</RefPage>
        <RefTotal>Sch&#246;n A, Schrimpf U. Fachkommunikation in der Medizin&#8211;Konzeption und Durchf&#252;hrung von Kommunikationskursen und E-Learning im Bereich &#34;Fachsprache Medizin&#34; mit interkulturellem Fokus. Ger Lang J. 2010:49-70.</RefTotal>
      </Reference>
      <Reference refNo="15">
        <RefAuthor>Marmon</RefAuthor>
        <RefAuthor>W</RefAuthor>
        <RefTitle></RefTitle>
        <RefYear>2017</RefYear>
        <RefBookTitle>Qualifizierung und Integration von internationalen Studierenden der Medizin. Konzepte und Erfahrungen der Charit&#233;</RefBookTitle>
        <RefPage></RefPage>
        <RefTotal>Marmon, W. Qualifizierung und Integration von internationalen Studierenden der Medizin. Konzepte und Erfahrungen der Charit&#233;. Berlin: Charit&#233; &#8211; Universit&#228;tsmedizin Berlin, CHIC &#8211; Charit&#233; International Cooperation; 2017. Zug&#228;nglich unter&#47;available from: https:&#47;&#47;academy.charite.de&#47;fileadmin&#47;user&#95;upload&#47;microsites&#47;ohne&#95;AZ&#47;sonstige&#47;academy&#47;Publikation&#95;Qualifizierung&#95;Integration&#95;internationale&#95;Studenten.pdf</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;academy.charite.de&#47;fileadmin&#47;user&#95;upload&#47;microsites&#47;ohne&#95;AZ&#47;sonstige&#47;academy&#47;Publikation&#95;Qualifizierung&#95;Integration&#95;internationale&#95;Studenten.pdf</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="16">
        <RefAuthor>Malau-Aduli BS</RefAuthor>
        <RefTitle>Exploring the experiences and coping strategies of international medical students</RefTitle>
        <RefYear>2011</RefYear>
        <RefJournal>BMC Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>40</RefPage>
        <RefTotal>Malau-Aduli BS. Exploring the experiences and coping strategies of international medical students. BMC Med Educ. 2011;11:40. DOI: 10.1186&#47;1472-6920-11-40</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1186&#47;1472-6920-11-40</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="17">
        <RefAuthor>O&#39;Hanlon A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Winefield H</RefAuthor>
        <RefAuthor>Hejka E</RefAuthor>
        <RefAuthor>Chur-Hansen A</RefAuthor>
        <RefTitle>Initial responses of first-year medical students to problem-based learning in a behavioural science course: role of language background and course content</RefTitle>
        <RefYear>1995</RefYear>
        <RefJournal>Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>198-204</RefPage>
        <RefTotal>O&#39;Hanlon A, Winefield H, Hejka E, Chur-Hansen A. Initial responses of first-year medical students to problem-based learning in a behavioural science course: role of language background and course content. Med Educ. 1995;29(3):198-204. DOI: 10.1111&#47;j.1365-2923.1995.tb02830.x</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1111&#47;j.1365-2923.1995.tb02830.x</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="18">
        <RefAuthor>Tekian A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Jalovecky MJ</RefAuthor>
        <RefAuthor>Hruska L</RefAuthor>
        <RefTitle>The impact of mentoring and advising at-risk underrepresented minority students on medical school performance</RefTitle>
        <RefYear>2001</RefYear>
        <RefJournal>Acad Med</RefJournal>
        <RefPage>1264</RefPage>
        <RefTotal>Tekian A, Jalovecky MJ, Hruska L. The impact of mentoring and advising at-risk underrepresented minority students on medical school performance. Acad Med. 2001;76(12):1264. DOI: 10.1097&#47;00001888-200112000-00024</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1097&#47;00001888-200112000-00024</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="19">
        <RefAuthor>Chenot JF</RefAuthor>
        <RefAuthor>Simmenroth A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Scherer M</RefAuthor>
        <RefTitle>Medizinstudierende ausl&#228;ndischer Herkunft in Deutschland: eine Forschungsl&#252;cke Medical students with ethnic different background in Germany: a call for research</RefTitle>
        <RefYear>2007</RefYear>
        <RefJournal>GMS Z Med Ausbild</RefJournal>
        <RefPage>Doc70</RefPage>
        <RefTotal>Chenot JF, Simmenroth A, Scherer M. Medizinstudierende ausl&#228;ndischer Herkunft in Deutschland: eine Forschungsl&#252;cke Medical students with ethnic different background in Germany: a call for research. GMS Z Med Ausbild. 2007;24(1):Doc70. Zug&#228;nglich unter&#47;available from: http:&#47;&#47;www.egms.de&#47;static&#47;de&#47;journals&#47;zma&#47;2007-24&#47;zma000364.shtml</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;www.egms.de&#47;static&#47;de&#47;journals&#47;zma&#47;2007-24&#47;zma000364.shtml</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="20">
        <RefAuthor>Kirkpatrick D</RefAuthor>
        <RefTitle></RefTitle>
        <RefYear>1994</RefYear>
        <RefBookTitle>Evaluating training programs: the four levels</RefBookTitle>
        <RefPage></RefPage>
        <RefTotal>Kirkpatrick D. Evaluating training programs: the four levels. San Francisco: Berrett-Koehler Publisher; 1994.</RefTotal>
      </Reference>
      <Reference refNo="21">
        <RefAuthor>Stifterverband f&#252;r die deutsche Wissenschaft</RefAuthor>
        <RefTitle></RefTitle>
        <RefYear>2015</RefYear>
        <RefBookTitle>Jahresbericht 2015, Schwerpunkt: Internationale Bildung</RefBookTitle>
        <RefPage></RefPage>
        <RefTotal>Stifterverband f&#252;r die deutsche Wissenschaft. Jahresbericht 2015, Schwerpunkt: Internationale Bildung. Essen: Stifterverband f&#252;r die deutsche Wissenschaft; 2015.</RefTotal>
      </Reference>
    </References>
    <Media>
      <Tables>
        <Table format="png">
          <MediaNo>1</MediaNo>
          <MediaID language="en">1en</MediaID>
          <MediaID language="de">1de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Table 1: Overview of content and themes in the orientation week for international students before the study program starts</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Tabelle 1: &#220;bersicht &#252;ber die Inhalte und Themen der Orientierungswoche vor Studienbeginn f&#252;r Internationale Studierende</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Table>
        <Table format="png">
          <MediaNo>2</MediaNo>
          <MediaID language="en">2en</MediaID>
          <MediaID language="de">2de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Table 2: Overview of content and themes of sessions for international students during the 1</Mark1><Mark1><Superscript>st</Superscript></Mark1><Mark1> semester</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Tabelle 2: &#220;bersicht &#252;ber die Inhalte und Themen der das 1. Semester begleitenden Veranstaltungen f&#252;r Internationale Studierende</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Table>
        <NoOfTables>2</NoOfTables>
      </Tables>
      <Figures>
        <NoOfPictures>0</NoOfPictures>
      </Figures>
      <InlineFigures>
        <NoOfPictures>0</NoOfPictures>
      </InlineFigures>
      <Attachments>
        <NoOfAttachments>0</NoOfAttachments>
      </Attachments>
    </Media>
  </OrigData>
</GmsArticle>